Zöldségchipset valaki?

Minap az Auchanban vettem egy zöldségchipset, a változatosság kedvéért most egy újat választottam az ismertek helyett. Aki nem ismerné ezeket, szeletelt szárított zöldségek (cékla, répa, zeller, paszternák, stb.), chips formátumban.

A csomagolása vonzó volt és sokat is ígért, róla van szó:

Répa, cékla, brokkoli. Az első kettő gyakori összetevője ezeknek, a brokkoli új volt, de adjunk neki egy esélyt.

A formája gyanús volt, hogy nem szeletelt zöldség szárítva. Az íze még gyanúsabb volt.

Vettem a fáradságot, sajnos csak utólag, hogy megnézzem, miből is van tulajdonképpen. A szokásos bolha betűk, amiket az üzlet gyér megvilágításában aligha olvasol el, ha már elmúltál 30, összetevők vagy 15 nyelven, apró betűkkel, ahogy azt kell.

A magyar megnevezése az apróbetűben: Sült zöldséges bio snack.

Burgonyakeményítő 51%. Hoppá, erről nem volt szó. Következő legtöbb alkotóelem kukoricaliszt. Na, erről sem volt szó sehol. Ezek valahogy lemaradtak a képről, de a szövegről is. Majd bizonytalan mennyiségű napraforgóolaj, újra burgonya, de most pehely, 9%, majd cukor, só, maltodextrin keveréke, zöldség még mindig sehol. Legvégül 4, azaz négy százalék zöldséget is tartalmaz a termék.

Hát bizony csúnyán átvertek. Ez közönséges burgonyachips, abból is a leghitványabb fajta, ami keményítőből és nem burgonyából készült, némi zöldséges ízesítéssel.

(A németnél nem mertek mást ráírni a valóságnál, de itt is csak az apróbetű-tengerben tört rájuk az őszinteségi roham: Kartofelsnack mit Gemüsegeschmack. A többi nyelvnél a magyarhoz hasonló hazugság finom ferdítés van, már amennyire értem. Mintha kicsit jobban félnének a német fogyasztóvédelemtől, mint a többi ország hasonló hivatalától.)

Persze ügyesen csinálták, sehol nem mondták, hogy ez tényleg zöldségből lenne, de azt sem, hogy nem. Drágábban adják, mint a valódi zöldségchipseket és telerakják zöldséggel a csomagolást, azt azonban elfelejtették megemlíteni, hogy a zöldségek csak ízesítések, a terméknek semmi egyéb köze nincs hozzájuk.

A “vegiee” jelenthet zöldséget is, de azt is, hogy vegetáriánus. Így a termék megnevezése jelentheti azt is, hogy zöldség-snack, de azt is, hogy vegetáriánus snack. Ügyes, na.

Mondjuk miért is gondoltam 629 forintért, hogy majd valami normális dolog lesz a zacskóban? (500-600 forintért az Aldiban, Lidlben valódi, sőt az Aldiban szintén bio zöldségchipset árulnak, 100 grammos kiszerelésben. Így már a kifejezetten magas ár miatt is hihette azt az ember, hogy valódi dolgot kap egy 85 grammos zacskóban.)

A tanulság? Akkor is olvass el minden termék összetevőjét az üzletben, ha hangyabetűkkel írják rá az információkat. Mert a csomagoláson keresztül csúnyán becsaphatnak, olyat sugallva a termékről, amihez semmi köze. A másik, hogy te már ne vásárolj belőle, elég, ha engem bepaliztak. 🙂

Még mielőtt valaki megemlíti, igen, tudom, hogy otthon is lehet szárított zöldséget csinálni és még olcsóbb is. Most is van itthon házi készítésű szárított zöldség. Csak éppen én nem vagyok mindig itthon.

Kapcsolódó cikkek:

Olvasd el, mit veszel

Bevásárlás: mit jelent a felirat a terméken?

Share

Hozzászólások lezárva.